晚上在修我即將出的書的中譯稿時,注意到「cheeky」的翻譯怪怪的。查了一下字典裡的中文,才發現字典錯了。「cheeky」不是「厚臉皮、不要臉的」意思,沒那麼負面。它是有點好玩的講法,是「俏皮、耍帥、有點放肆」的意思。學英文,不要過度依賴翻譯。查字典也是,記得一定要多看幾遍英文的解釋。不要只看中文,就以為自己會了。 Tags: 20 comments 494 likes 25 shares Share this: Brett 林熙老師 About author not provided 校名 : LINDSAY林熙國際部 科目 : SAT, AP/IB (Literature, Biology), TOEFL/IELTS, Writing (國際學校G8-12) 大安教室地址 : 台北市信義路四段6號15樓之2號 問課諮詢 : Line我們 @jiz1339a 或Email至 [email protected] 22928 followers 20658 likes "http://brettlindsay.blogspot.tw/" View all posts